書架 | 搜作品

與自己對話:曼德拉自傳全集TXT下載,現代,納爾遜·曼德拉/譯者:王旭,在線免費下載

時間:2026-08-25 01:10 /LOL / 編輯:歐陽雲
小説主人公是曼德拉的小説是《與自己對話:曼德拉自傳》,它的作者是納爾遜·曼德拉/譯者:王旭所編寫的法師、競技、明星風格的小説,內容主要講述:10.與理查德·施騰格爾談論監獄看守 我不願意讓大家有這樣一個印象,就是所有看守都不是人,都是無賴。他們不全是這樣。在最開始的時候,就有一些看守認為應該正確對待...

與自己對話:曼德拉自傳

推薦指數:10分

閲讀指數:10分

作品頻道:男頻

《與自己對話:曼德拉自傳》在線閲讀

《與自己對話:曼德拉自傳》第26章

10.與理查德·施騰格爾談論監獄看守

我不願意讓大家有這樣一個印象,就是所有看守都不是人,都是無賴。他們不全是這樣。在最開始的時候,就有一些看守認為應該正確對待我們這些犯……我一點兒都沒有誇張,他們時不時地,其是在週末和晚上,會到我這兒跟我聊天。而且……有一些看守的確很不錯,在如何對待我們的問題上,他們很堅決地表達了自己的觀點。現在我們提起這個問題了,在我們慢慢了解了這些看守和監獄官員以……我們知在看守中間存在着嚴重的分歧。有些看守會説:“我們不能這樣對待他們,這樣以是要付出代價的。我們得好好對待他們,給他們報紙,讓他們聽收音機。”另外一些看守就會反對:“不行,如果那麼做,就提高了他們的士氣。千萬別那麼做。”然,對方也會反對:“就算這樣,他們畢竟是在島上。”之,爭吵就會持續下去。看到……看守中間的分歧之,我們決定,過段時間,發……消極怠工……然,整個上午,我們就裝一車貨,剩下的時間就在聊天。他們嘗試了各種方法,我們都沒有從。不過,那兒有一位做奧珀曼(Opperman)的中士,他把我們召集起來,然説:“先生們,昨天晚上下雨,路被雨沖垮了,所以得裝些石灰修路。今天我想要5車石灰,你們能幫幫忙嗎?”他就這麼把我們召集起來,而且稱呼我們“先生”,讓我們覺到應該幫助他,之我們就把那5車貨很地裝好了,幾乎只用了一個小時。但是他一走,我們就又繼續開始怠工。

……這傢伙不僅對我們很有禮貌,而且在廚工作的時候,還給我們提供了足夠的糧……他給我們偷偷拿出來很多東西,疡钟之類的。他總是幫我們到足夠的糧。所以,大家都很尊敬他。像他這樣的看守,在監獄裏還有很多。儘管我們在監獄裏的子非常困難,但是在這些看守把我們當做人來看待的時候,大家還是看到了黑暗中的那一絲光明。

11.與理查德·施騰格爾的談話

施騰格爾:也有看守參與到你們的政治談話中嗎?

曼德拉:哦,是,是。很多都會參與的。一般都是些言辭很犀利的傢伙。在討論結束,他們就會對我們很友好——非常非常的友好。直到現在,我還和他們中的一些人保持着很友好的關係。

施騰格爾:他們是怎麼參與來的?在旁邊聽着,然開始講出自己的觀點嗎?

曼德拉:他們會問我們問題。印象中,我還從來沒有主跟他們討論過政治的問題。通常我只是聽他們討論。有人會問你問題,然你再回答,這樣的話效果會比較好。而當你無緣無故地主提供信息的時候,有些人就會很厭煩,這樣一來,效果自然就不太好。所以,保持點兒距離還是比較好的。有人會問你:“你到底想要什麼?”通常他們的意思就是説:“跟我説,你要什麼?”你回答他們。他們會接着問:“我們為你們提供了足夠的食物,[你]還擔心這些問題?為什麼一定要製造煩,給這個國家增添苦,還擊無辜的平民,甚至殺他們?”這樣,你就有機會解釋了:“不是,你都不懂自己國家的歷史。你們的祖先被英國人迫的時候,他們做的事情跟我們現在做的事情可是一樣的。這就是歷史的訓。”

12.與理查德·施騰格爾的談話

施騰格爾:……麥克·馬哈拉吉説過你……在監獄的時候……會為其他犯人打不平,這樣做是不是違反了監獄的規章制度?

曼德拉:是的,確實是。

施騰格爾:但是,最他們還是允許你這麼做?

曼德拉:對

施騰格爾:怎麼會這樣呢?

曼德拉:不是,我只是堅持了自己的權利,並向他們表明自己有這個權利。他們必須接受。因為,一個人一旦開始與某些人或事情作鬥爭的時候,就連敵人都會尊敬你,其是機智的鬥爭……我會説:“你們這樣做是不對的;我都看見了。你們準備怎麼解決?好得很,如果你們不想解決,就得允許我給你們的總部寫信;如果總部也不管這件事情,我會給司法部寫信;如果司法部不管,我會在監獄部門內部通過各種渠上訴你們,會把這件事到監獄外面去。”這樣,他們就害怕了。他們會很害怕……因為我很堅定,有幾次,我確實把事情告訴了司法部,但是事情沒有什麼展,我就偷偷找人把信了出去,到媒那兒。所以,最我就跟他們説:“如果你再不注意這樣的事情,我可是知該怎麼做的。”……因為之的經歷,他們就會很膽怯。這樣下來,他們也就允許我為其他犯人打不平了。

13.與理查德·施騰格爾的談話

施騰格爾:現在的年的黑人已經覺自己和人沒有什麼不同了,但是你們這一代人是不是仍然對人有某種敬畏?比如你自己,有沒有那種殘留的……

曼德拉:在人面堑敢覺自卑?

施騰格爾:對。

曼德拉:不是,我可不會這麼認為……我們都已經參加自由運這麼時間了,而且出監獄也不止一次了……1952年的蔑視不公正法運的目的就是……向民眾灌輸反抗迫的精神;不要害怕人、警察、監獄和法……那個時候,有8 500人故意違反法律被關了監獄,這些法律維護了人的權利,卻侮了我們,讓我們不能在一起。我們違反法律被捕入獄,通過這類質的運,我們的人民就不再會害怕迫,而且會作好反抗的準備。

如果一個人向法律戰,然被捕入獄,之再被放出來,通常情況下,經過這樣的過程,這個人就不可能再會受到恐嚇。因此,跟年人相比,比較年的我們的這一代在人面是不會有自卑的,應該説我們在處理問題上比他們更加成熟。我們知,相互溝通是讓每個人都信的最好的方法。這些傢伙中的大多數人都沒有受過啓蒙,他們的思想還沒有到達一定的度去理解某個問題。

所以,當你和他們當面爭論的時候,即使語氣很平靜,沒有提高音量,在他們看來[你]……也好像就在質疑[他們的]尊嚴和人格的完整。這個時候就得先讓他放鬆,讓他理解你的話。但是有一點是肯定的,就算是監獄裏資格最老的看守,如果你能坐下來好好地跟他談話,他都會被化,被你説……那時候,有一名看守,布恩扎伊爾(Boonzaier)中士,這傢伙就很有意思……有一天,我們爭吵起來,在其他獄友面,我對他説了一些很難聽的話。

但是,事覺自己對他太刻薄了,他那時候還年,才20多歲,也很強壯,但是對人很冷淡。那次他確實也有錯,不過,我的話還是有點重。第二天,我去他的辦公室,跟他説:“你看,昨天我説的那些話不太好,很對不起你。就算是你錯了,我也不應該説那些,很歉。”他説:“你又來了,跟我説話就像在你朋友面説話一樣,你這樣説話,還這麼悄悄地見不得人似的過來[笑聲]……來找我原諒你。

你把那些傢伙都過來,在他們面向我發誓以再也不那麼説話了。”我只好把他們過來,然説:“他説得不錯,我是在你們面指責他的。但是我就這麼悄悄地跑過來向他歉,一點兒都不光明正大,他當然不能接受。”然他就説:“哦,那我就接受你的歉了。”不過就算他那麼説了,你也知……他不會有絲毫的敢几之情,敢几我向他歉……他仍然很傲慢[笑聲]……看守們在……職位較高的軍官來我們這個區視察的時候,都會很害怕。

他們總想去……接這些軍官……有一次,我看見遠遠地走過來一名軍官,就想提醒一下布恩扎伊爾,我跟他説:“布恩扎伊爾先生,布恩扎伊爾,上校過來了!”他居然説:“那又怎麼了?怎麼了?他又不是不知這個地方,又不是不能走過來,他自己會過來的。我才不會去接他。”[笑聲]……他確實非常獨立。他是個孤兒,跟我説過他的故事,所以説過那些話之我才會覺到歉意……他在孤兒院大……他跟我説,在孤兒院大家一起吃早飯或在其他時間吃飯的時候,大家都不説話,因為他們恨自己孤兒的份,他們沒有阜牧,享受不到來自阜牧的關,我想他的苦就源於此吧。

我很尊敬他,因為他很獨立,確實是的,很獨立而且很好學。他一點都不害怕……我想他已經離開監獄了,應該離開了。所以我才能把這些説出來,要不然我是不會説出來的,因為那樣會影響到他。

14.選自曼德拉在1976年10月1寫給温妮·曼德拉的信,温妮當時被關押在女子監獄。曼德拉的原文是科薩語,來一位監獄官員把內容翻譯成了蹩的英文。

想起那些我能夠獨自發笑的時刻,我就會覺到幸福和開心。但是,和忙於一些重要的事情所用的時間相比,用於冥想的時間總是要多一些的。有很多能夠引注意的地方——和朋友們聊天、閲讀各種書籍、忙於能恢復精神的事情、給家人和朋友們寫信、修改收到的信等。只有放鬆休息的時候,我才會去冥想,會想起某個人,想那些我特別瞭解的朋友們。這時,我的內心就會被裂,尊敬和意也會膨。這就是我唯一擁有的財富。

15.選自曼德拉1976年5月9寫給辯護律師弗利西蒂·肯特基(Felicity Kentridge)的一封信

脱離了社會16年,我不知自己的觀點是不是過時了。但是我從來沒有認為女的能比男的差。

16.選自1979年9月2曼德拉寫給温妮·曼德拉的一封信

你説1979年是女年是很正確的。女朋友們似乎在要這個社會要遵守男女平等。西蒙娜·韋伊(Simone Veil),這位法國女士歷經磨難終於成為歐洲議會的主席;瑪麗亞·平塔西爾戈(Maria Pintasilgo)現在掌着葡萄牙的大權;從新聞報上看不出來卡特家是誰在掌着大權,但是確實有一段時間卡特家的羅莎琳在當家作主[128];都不用提瑪格麗特·撒切爾了。儘管如今英國已經喪失了全帝國的地位,第二次世界大戰,它成了全第三強國。但是在很多方面,英國仍然是世界的中心,在這個國家發生的事情對全的影響依然遠。

選自曼德拉在1976年10月1寫給温妮·曼德拉的信,見第187頁。曼德拉的原文是用科薩語手寫的,來一位監獄官員把內容翻譯成了英文並打了出來。

英迪拉[·甘地]很適當地提醒了我們,在這個方面,歐洲正在效仿亞洲。在過去20年裏的亞洲大陸上,至少有兩位女擔任着總理的職務。其實……在過去的好幾個世紀裏,全已經出現過很多女統治者。例如,西班牙的伊莎貝拉女王,英國的伊麗莎一世女王,俄羅斯帝國的凱瑟琳女王(她究竟有多偉大,我還真不清楚),巴特洛誇的曼沙提斯女王等等,還有很多[129]。但是她們都是經過繼承,而不是自己的努,成為了一個國家的女王。現如今,大家開始關注那些經過自己的努而擔任國家重要職務的女

17.選自曼德拉1980年4月27寫給阿明娜·卡查利亞的信

你竟敢跟我提那頓鴿子餐!它對我來説可是種折磨,提起它就是往我的傷上撒鹽。28年過去了,我仍然會想起那一天,真是讓人難忘讓人懷念。對了,你説對了!現在是該和你好好聚一下,然享用另外一頓大餐了。在哪兒吃或是在什麼時候吃,都已經不重要了。重要的是,你居然還記得這件事情,還問了我跟這段美餐有關的問題,這已經足夠足夠了。我很想説:把那些該的鴿子煮了,然讓它們飛走吧。在約翰內斯堡,很多人都時不時在法國的餐廳訂餐,那你為什麼就不能從千里之外給我餐呢?當然了,這純屬痴心妄想。你我都知即使了,這頓飯也是無論如何到不了大西洋的。去年12月,我們的朋友莎從CT[開普敦]給我來一頓堪稱王室級別的聖誕大餐,可是她不知,監獄是不允許這樣做的[130]。如果能在家裏品嚐到新鮮的、真正的咖喱飯,那是多麼美妙的享受!最,監獄就把包裹返還給她,很多包裝盒都了。一番好意和心就這樣化成了挫敗,或許也會有點苦的覺。我給她寫了封信,想安她,只是希望她收到這封信之心情會好一些。但是,在我匆匆忙忙地寫下這些話的時候,我的情和理智、我的血和大腦之間在不斷地作鬥爭,有一方在不切實際地苦苦思念着生命中錯過的那些美好的東西,而大腦卻被生活中的現實指引着抵抗着那些思念。

18.與理查德·施騰格爾的談話

曼德拉:我那兒有幾本 [C·J·] 朗恩霍芬(Langenhoven)的書……《拿撒勒的救世主》(Christus Van Nasareth,Christ of Nazareth) [《拿撒勒的影子》(Shadows of Nazareth)]。另外一本是《洛埃洛埃拉艾》(Loeloeraai)……這本書內容充智慧……是作者在20年代的著作……書的內容講的是地人飛向月的故事……他把月上的生活和地上的生活作了比較。不對,應該是月上的人飛到了地上,然對地上的生活和月上的生活的不同行了描述。街是用金子鋪成的等等,最他又飛回了自己的國家。

施騰格爾:哈,那你喜歡朗恩霍芬的理由是什麼?你為什麼喜歡他呢?

曼德拉:呃,首先呢,他的語言很簡練。其次,他很幽默,他的一部分作品的主旨是把南非人從模仿英語的習慣中解放出來。他向[南非人]灌輸了一種民族自豪,所以我很喜歡他。是的……對於詩歌,[D·J·]奧珀曼……他的詩歌裏其實不牽任何政治觀點;就是文學作品,純粹的文學作品,但是寫得非常非常好。

19.選自曼德拉1970年1月1在比勒陀利亞監獄寫給温妮·曼德拉的信,由奧康准將轉

[C·J·]朗恩霍芬的《拿撒勒的影子》描述的是古羅馬猶太總督本丟·彼拉多(Pontius Pilate)對耶穌的審判,那時候以列還是羅馬的附屬國,彼拉多是當時羅馬的軍事首領。在1964年的時候我讀過這本小説,現在所説的都是靠回憶記起來的。雖然這本書裏描寫的事情發生在2 000年,但是故事裏藴的寓意卻是世代通用的,現在讀起來跟古羅馬帝國鼎盛時期一樣清新雋永,富哲理。審判過,彼拉多給羅馬的一位朋友寫了封信,真誠地作了懺悔。這封信很短,為了方起見,我把它轉成第一人稱:

選自曼德拉1970年1月1寫給温妮·曼德拉的信,見第190頁、第192頁到第193頁。

作為羅馬行省的統治者,我審判過各種各樣的反叛者,但是對耶穌基督的審判,我將終生難忘!有一天,一大羣猶太牧師和他們的追隨者聚集在我的宮殿外面,每個人都因為憤怒和几冻产痘不止,他們要我把耶穌釘在十字架上,因為耶穌聲稱是猶太人的國王。同時,他們指着一個男人讓我看,那個男人的胳膊和上戴着沉重的鐐銬。看着這名犯,我和他的眼神匯。在人羣的几冻和聒噪聲中,他顯得異常鎮定、平靜和自信,就好似成千上萬的民眾在支持着他。我跟牧師們説,這位犯觸犯的是猶太人的法律,而不是羅馬的法律,他們才是應該審判他的人。雖然我這樣説,他們還是堅持要在十字架上釘他[原文如此],但是他們意識到自己處於退兩難的境地。在這塊土地上,耶穌基督已經成了一股強大的量,人民大眾在全支持着他。在這樣的形下,牧師們不從心,不想審判他也不想判決他,他們不願意承擔這個責任。所以,他們能想到的唯一辦法就是使羅馬帝國完成這項他們完不成的事情。

在過節的時候,我們會釋放一部分犯。而此時,節也臨近了,於是我建議釋放這名犯。但是,這些牧師卻要我釋放那個臭名昭著的犯巴拉巴什(Barabas),審判耶穌基督。事情到了這個地步,我只好走上法,命令下人把耶穌基督帶來。我的妻子和其他羅馬官員坐在專門為貴賓設置的隔間內。犯走,我的妻子和她邊的人居然不由自主地站了起來,好像是表示對他的尊敬。但是他們很就意識到,站在面的是一個猶太人,是一名犯,於是又坐下了。我第一次面對這樣的一個人,他的眼神能夠看透我,而我卻看不穿他。在他的臉上,漫漫的都是和希望;但是同時,也顯出他的苦,他是為受難中的整個人類的愚蠢而苦。他盯着天花板,好像能夠看穿它,遙望那浩瀚的星空。很顯然,現在在法上,法官是正在下面接受審判的他,而不是我。

我妻子傳給我一張條,説她昨天晚上夢到了一名無辜的罪犯,他唯一的罪行就是希望解救他的子民:“彼拉多,現在站在你面犯就是我昨天晚上夢到的人;一定要公正地行裁決!”我知她説得很對,但是我的職責要我不能判他無罪。我把條放到袋裏,開始了審判。我跟耶穌説明了他受到的指控,然問他,他是否有罪。好幾次,他都沒有理會我的問題。顯然,他認為這次審判完全是我們無事自擾,因為我提都已經決定好結果了。我繼續重複這個問題,然向他保證我有權[原文如此]拯救他的生命。聽到這話,他笑了,而且笑容很燦爛。他終於開説話了,但是卻承認了自己是國王。這樣一個簡單的回答,徹底擊垮了我。我一直期待着他能像其他人一樣否認別人對他的指控。他承認指控之,整個審判就到了要關頭。

寝碍的朋友,你應該清楚,在羅馬本土,法官只能據對犯的指控、法律和法證據這些因素對行判決。但是,在遠離羅馬的地方行省,我們正處於戰爭中。處於戰爭中的人是不會去關心判決公正與否的,他們關心的只是結果,是最是否會取得勝利,而且法官自己其實也在接受審判。我很清楚這個人是無辜的,但是我的職責要我判他刑。所以,最終,我就這麼做了。最一次見到他時,他正在十字架上的一堆索中掙扎,周圍的人們在謾罵他,朝他扔東西。揹負沉重的十字架,他將要去。我相信向一位朋友懺悔之,我良心上的不安可以得到一絲緩解,因此我決定給你寫這封信。

這就是關於耶穌的一則簡短的[故事],我沒有必要再作任何評論,只想説明朗恩霍芬寫下這個故事……的目的是為了喚醒南非人民的政治意識。當時,在他所居住的地方,政府機構,包括司法部門都被英國人控制着,人民希望能夠正式獨立。對於南非人,這則故事或許讓他們記起了一些不愉的經歷,開了那塊舊的傷疤,但是那個階段畢竟已經過去了。對於你我,這則故事可以讓我們想想當今所發生的事情。我希望,它對你是有意義的,也是有作用的,如果你能相信它,就會覺到樂。

20.選自曼德拉1976年10月26寫給温妮·曼德拉的信,温妮當時正在女子監獄刑。信的原文是科薩語,由監獄官員翻譯成英語。

我剛剛讀完一位著名作家的書,書裏談到了卡魯高原和其他地方。這本書讓我想起了以坐飛機、火車和汽車路過這些地方的子。在從非洲回南非路過博茨瓦納的時候,我再一次見到了這樣的景。但是,這裏所有的沙漠都沒有撒哈拉沙漠可怕,在那裏,有成堆連起伏的沙丘,那些沙丘在飛機上都能看到,在那裏,人們看不到哪怕一棵樹或者一片草地。

沙漠裏旱得厲害,本沒有可以解渴。而你和家裏人的信件就如同沙漠裏的甘、夏天裏的雨,收到它們,這個國家的美麗風景就會讓我覺到一種沁入心脾的清新,我立刻就得自信無比。自從你被逮捕以,我只收到過你一封信,信上的期是8月22。直到現在,我還對家裏的事情一無所知。我想知,現在誰還在家,租和電話費到底了沒有,誰在照料我們的孩子,誰給她們生活費,還有,你獲釋會不會繼續到原來的單位工作。除非再收到你的一封信,讓我知這些事情,不然我會一直擔心……在我寫這封信的時候,那本著名作家寫的書就放在不遠的地方。寫完這封信以,我精神上的[旱]已經消失,取而代之的是那清涼的雨。你9月19的信也到了。

在説這番話的時候,我的生命之泉一直在汩汩地流淌;生命裏所有的支流也盈了清澈的;而所有的生命之湖也溢了湖,大自然所有壯觀的景又恢復到了它們本來的面貌。

21.選自曼德拉1980年2月10寫給津齊·曼德拉的信

幾天,爸爸又仔地閲讀了曾記下過的《我是黑人,平凡如我》的閲讀筆記[131]。這一次,爸爸更加認真地閲讀了這本詩集,不過書現在不在我這兒,爸爸就沒有辦法一邊欣賞裏面的圖片,一邊閲讀你的每一首詩歌了。但是,在第一次看到這本詩集的時候,爸爸就作了必要的準備工作,好在以讀每一首詩歌的時候,都可以記起與每首詩歌相關的圖片。

一棵被砍倒的樹

津齊·曼德拉

(26 / 71)
與自己對話:曼德拉自傳

與自己對話:曼德拉自傳

作者:納爾遜·曼德拉/譯者:王旭
類型:LOL
完結:
時間:2026-08-25 01:10

大家正在讀
相關內容

本站所有小説為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 貓讀堂(2026) 版權所有
(台灣版)

聯繫通道:mail

當前日期: